There’s a land that I heard of once in a lullaby
Somewhere over the rainbow skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true
Someday I'll wish upon a star and
Wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That’s where you’ll find me
Somewhere over the rainbow blue birds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can’t I?
If happy little bluebirds fly beyond the rainbow
Why, oh why can’t I?
무지개 너머 어딘가 아주 높은 곳에
어렸을 적 자장가에서 들어본 곳이 있어
무지개 너머 어딘가 하늘은 푸르고
그대가 감히 꿈꾸었던 모든 것이
정말로 이루어질 거야
언젠가 내가 별들에게 소원을 빌고 나서
잠에서 깨어나면 나는 구름이 저 아래에 있고
모든 괴로움이 레몬 사탕처럼 녹아내리는 곳
굴뚝 위 높은 곳에 가 있을 거야
그곳에서 나를 만날 수 있어
무지개 너머 어딘가 파랑새들이 날아가는 곳
새들은 무지개를 넘어 날아가는데
그런데 왜, 왜 나는 그럴 수 없을까
행복한 파랑새들은 무지개 너머로 날아가는데
왜, 왜 나는 그럴 수 없을까
<가수에 대하여>
이즈라엘 카마카위올레(Israel "IZ" Kamakawiwo'ole)는 하와이에서 태어난 가수이자 독립운동가로, 350kg이 넘는 거구였지만 우쿨렐레를 잘 다루었다. 우쿨렐레의 대중화에 기여했다. 결국 과체중에 의한 호흡곤란으로 1997년에 죽었다. 하와이의 독립을 위해 힘썼는데 아이러니하게도 미국에서 이 사람의 노래를 영화 BGM에 많이 삽입했다.
<곡에 대하여>
1939년에 나온 뮤지컬 영화 오즈의 마법사에 삽입 된 명곡이다. 해롤드 알렌이 작곡하고 입 하부르크가 작사하였으며 영화에서 도로시 게일 역할을 맡은 주디 갈란드가 불렀다. 이 노래는 영화의 초반 5분경에 등장한다. 마을의 노처녀 걸쉬가 자신의 정원에 있는 늙은 고양이를 건드렸다는 이유로 도로시의 애완견인 토토를 갈퀴로 때렸고, 도로시는 이 사실을 엠 이모와 헨리 삼촌, 그리고 농장 사람들(히커리, 헝크, 지크)에게 이야기 하지만 모두들 그 일을 대수롭지 않게 여긴다. 도로시가 계속해서 도움을 요청하자 엠 이모는 별 것도 아닌 일에 난리를 친다며 묵살하고는 "어떠한 말썽도 생기지 않는 곳을 알아서 찾아라(find yourself a place where you won't get into any trouble)"라는 말을 남기고 떠난다. 그러자 도로시는 걸으면서 토토에게 그 곳은 매우 먼 곳이지만 분명 있을 것이라고 말하면서 노래가 시작한다.
당시 영화의 인기도 대단했을 뿐만 아니라 노래 자체도 매우 훌륭하였기 때문에 갈란드를 대표하는 노래가 되었다. 이 노래가 등장한 당시에는 아카데미 주제가상을 수상하였고 수십년이 지난 오늘 날에도 20세기 최고의 노래들 중 하나로 평가받는 등 시대를 초월한 명곡 취급을 받고 있다.