최향기
2008. 6. 14. 09:06
Tears, Idle Tears
Tears, idle tears, I know not what they mean, Tears from the depth of some divine despair Rise in the heart, and gather to the eyes, In looking on the happy autumn-fields, And thinking of the days that are no more.
Fresh as the first beam glittering on a sail, That brings our friends up from the underworld, Sad as the last which reddens over one That sinks with all we love below the verge; So sad, so fresh, the days that are no more.
Ah, sad and strange as in dark summer dawns The earliest pipe of half-awaken'd birds To dying ears, when unto dying eyes The casement slowly grows a glimmering square; So sad, so strange, the days that are no more.
Dear as remembered kisses after death, And sweet as those by hopeless fancy feign'd On lips that are for others; deep as love, Deep as first love, and wild with all regret; O Death in Life, the days that are no more!
| |
|
눈물, 하염없는 눈물
눈물, 하염없는 눈물, 까닭 모를 눈물이 거룩한 절망의 바닥에서 가슴에 솟아올라 눈에 고이네. 행복한 가을 들녘 바라보며 가 버린 날들을 생각하노라니.
수평선 너머에서 벗님네들 싣고 오는 돛배 그 돛배에 반짝이는 첫 햇살처럼 새롭고 사랑하는 이들 모두 싣고 수평선을 넘는 돛배 그 돛배 빨갛게 물들이는 마지막 햇살처럼 슬퍼라. 그처럼 슬프고 새로워라, 가 버린 날들은.
아, 슬프고 야릇하여라. 어둑한 여름날 동틀 녘 죽어 가는 이의 눈에 창문의 네모꼴이 차츰 흐릿해 보일 무렵 그의 귀에 들려오는 잠 덜 깬 새들의 첫 지저귐처럼. 그처럼 슬프고 야릇하여라, 가 버린 날들은.
죽은 뒤 생각나는 키스처럼 다정하고 딴 이에게만 허락된 입술에 헛되이 해보는 상상의 키스처럼 감미로워라. 사랑처럼 깊고 첫사랑처럼 깊어라. 오만가지 회한으로 미칠 것 같아 오, 삶 가운데 죽음이어라, 가 버린 날들은.
| |